- 關于我們
- 針對假冒留學監(jiān)理網(wǎng)的聲明
- 留學熱線:4000-315-285
留學中介口碑查詢
時間:2016-04-27
來源:互聯(lián)網(wǎng)
分享:
很多正在備考新SAT的同學都想知道新SAT的閱讀是不是真的變難了。那么留學監(jiān)理網(wǎng)的老師就給大家分析一下。
SAT本次大規(guī)模改革,在閱讀考試部分針對題型、考試側重點、文章出處上都有較大規(guī)模的調(diào)整,主要突出了以下五個特點:
1、Emphasis on words in context
強調(diào)上下文中的單詞
2、Emphasis on command of evidence
強調(diào)對文中證據(jù)的把握
3、Inclusion of informational graphics
包括信息圖形
4、Analysis in History/Social Studies
分析歷史、社會科學文章
5、Analysis in Science
分析自然科學文章
改變確實不少。所以很多學生都問:新SAT閱讀是不是變難了?
盡管不少機構唱衰新SAT,圣橋在近期的新SAT教研教學過程中,發(fā)現(xiàn)雖然官方在出題的時候的確把側重點放在了考察學生的閱讀能力上,一些重點詞匯和抽象句理解似乎成為了考試的難點;然而這種難點其實是很容易通過平時的積累和訓練來解決的,甚至比起老SAT的詞匯要求,這方面的難度其實是大幅下降了的。
我們以官方樣題Test 3的一篇關于交通的社會科學類文章為例,看看實際的訓練難度是什么樣的。這篇閱讀中有這樣一句話:
And yet public transportation, in many minds, is the opposite of glamour—a squalid last resort for those with too many impaired driving charges, too poor to afford insurance, or too decrepit to get behind the wheel of a car.
首先,在把陌生單詞都告訴學生的情況下,學生第一眼會覺得依舊存在極大的理解的困難。段落首句都看不懂的話,段落后面的句子便更加難理解了。而事實上,這就是新SAT閱讀中對于常用表達考察的一個典型范例。上文中,破折號的右邊實際上是三個并列的短語,意思都是說什么樣的人在逼不得已的情況下才會使用公共交通。
那么理解文意的核心在哪里呢?
第一類人
with too many impaired driving charges
這個句子晦澀的原因是單詞的多意導致。charge的意思很多,有電荷、價格等意思,而這里的意思是責任。表面翻譯為受損的開車責任,其實作者就是想說司機的開車記錄很差,比如經(jīng)常闖紅燈,超速行駛等等,這樣的司機也只能去乘坐公共交通了。
在碰到問題時學生怎么知道某個單詞到底該使用哪種意思呢?做題方法和技巧能在考試中助學生一臂之力,但前提是學生有良好的基本功才行。沒有大量的閱讀訓練,學生很難在有限的時間內(nèi)理解此類句子。
但是,更核心的問題在于,傳統(tǒng)的英語教育中,普通機構與老師只格外注重學生單詞“量”的積累,卻不注重學生對每一個單詞的掌握程度。
針對這一點,我們已經(jīng)總結了新SAT各種題目中的高頻詞匯,并重點列出了這些詞匯在不同語境、詞性情況下代表的不同含義??梢哉f只要刷熟這個高頻詞匯表,就能突飛猛進地解決這一類的問題了。
第二類人
too poor to afford insurance
這句話表面的意思在全句中是最清楚的,就是付不起保險的人??墒菍W生會疑惑的是,保險和使用公共交通又有什么關系呢?事實上,這里的保險特指的是私家車保險。
美國的私家車保險相當昂貴,特別是在有一些違章記錄的情況下,保險會逐年漲價,很容易讓人承受不起。所以這些人也就只能乘坐公共交通了。
這一句的難點在于,學生需要辨識出insurance在這個特定語境下的特定代指,也就是新SAT強調(diào)的,減少考察生澀詞匯,著重考察結合文章的詞匯理解。
再次證明我們在第一類人的分析解讀中所提出的:對每個單詞的深入理解,是提高新SAT閱讀水平和分數(shù)的關鍵之處。
第三類人
too decrepit to get behind the wheel of a car
第三類人表面上的翻譯是:太老了以至于不能跑到一個汽車的輪子后面。顯然這句話使用了修辭,目的是為了更加形象生動。
有經(jīng)驗的學生可能會想到get behind the wheel of a car的意思就是跟在一輛車的后面開車。大家都見過路面上的交通狀況,后面的車緊跟著前面的車,一輛車停了,后面一輛車接著也停。這種想象一定程度上可以幫助學生理解文章。
然而事實上,get behind the wheel是英語中對于“開車”的一個習慣用法,這里的wheel取的是方向盤的含義。如果知道了這個用法,這句話就迎刃而解了。
這句話的理解,綜合了對一詞多意的理解、以及對美國英語習慣性用法的考察;解答這樣的問題,對學生的日常積累要求很高。對于一個有大量英文閱讀量的學生來說,新SAT的文章雖然一定程度上提高了難度,但卻會因此變得更有趣味性。
所以,從這段文章中,我們完全可以總結,破解這類新SAT閱讀難點的方法無非是兩個:對更加精選的單詞的深層次把握,以及閱讀量的積累。
(注,本文內(nèi)容轉(zhuǎn)自網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系刪除)
(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡,版權歸作者所有,如有侵權,請聯(lián)系我們刪除。)
跟我差不多情況的學長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實案例比對,助你快速留學定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學方案定位
中教安學旗下留學監(jiān)理網(wǎng)不是留學中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗的留學監(jiān)理師,10年大量真實案例,留學方案值得你參考。
登陸成功,歡迎使用留學監(jiān)理網(wǎng)!